海外ファミリー

ホーム 掲示板 冬美ちゃん情報掲示板 海外ファミリー

  • このトピックには1件の返信、1人の参加者があり、最後にりんにより10ヶ月、 2週前に更新されました。
2件の投稿を表示中 - 1 - 2件目 (全2件中)
  • 投稿者
    投稿
  • #90159
    りん
    キーマスター

    さっき、神戸コンサートに遠征予定の上海から来るyukiちゃん(冬美ちゃん便りにも載ったかわいいイラスト描く子)とTwitterのDMでやり取りしていて思ったのですが、海外のファミリー増えたし、どんな情報が必要かわかれば何かお役に立てるかもなぁ。と。

    SNSができて自分と同じようなファンがすぐに見つけられるのが良いですよね。

    そして自動翻訳ソフトが良くなったから、何語で書かれていても自動翻訳でなんとなく読めるのも良い!

    YouTubeやその他動画サイトでたくさんの冬美ちゃん動画を過去物まで遡って見られるのも良いし、CDが発売されてなくても、テレビが放送されてなくても、ネット経由で観たり聴いたりできるのが良い♪

    それぞれの言語のファミリーが、歌詞やトークに字幕つけてくれてたり、解説してくれてたり、動画や画像をアップしてくれてるから日本語がぜんぜんわからない方々もたくさんの冬美ちゃんの作品を深く理解しながら楽しめるようになりました!

    日本にコンサートや劇場公演に来られる人も、やっとコロナ明けたから増えるし、来られない人もネットでできる応援をしてくれてるから一緒に応援してる感じが伝わってきます!

    コロナ前にもチームチャイナなど、劇場やコンサートに来た時に会ったりして楽しかったけど、コロナ禍ではなかなか国境を越えられずに残念な日々が続きました。

    やっとこれからは来日ハードルも下がってまた冬美ちゃんを観に来日できるようになって良かったです♪

    私が思う海外からでもできる応援の1番は冬美ちゃん宛てにメールを出すことだと思います。

    日本語ができなくても自動翻訳で充分です。

    内容も自由ですが、何を書いて良いかわからない方はこんな内容が良いと思います。

    ・どうやって冬美ちゃんを知ったか

    ・いつからファンになったか

    ・どの歌を聴いてファンになったか

    ・好きな曲

    ・好きな番組のシーン

    ・どんな活動が好きか

    ・YouTubeの感想

    ・冬美ちゃんのどんなところが好きか

    ・自分がやっている冬美ちゃん応援活動(YouTube観てるとか、テレビ番組観てるとか、SNSに画像アップしてるとか、CD聴いてるとか、普段の生活の中で冬美ちゃんの歌や動画にどのくらい関わっているか)

    ・自己紹介(住んでいる国や地域、年齢、性別、職業、日本語ができる場合はどうやって勉強したか)

    送り先はファンクラブのメールです。

    坂本冬美ファンクラブ
    fmail@fuyumi-fc.com

    来日する場合はTwitterのDMで連絡をくれれば、交通手段とか間に合えばチケット手配とか、何か不安なことの相談に乗ります。

    私は日本語しかできませんが、自動翻訳があるからだいたい大丈夫。

    先日、台湾に行ってアニーちゃんが来てくれてとても助かったし楽しかったです。

    Googleマップや、色んなネット情報で観光地を調べてはいたのですが、やっぱり現地に知り合いがいるのといないのとでは安心感が違います。

    海外から冬美ちゃんを観るために海外ファミリーが来日するけど、きっとこんな気持ちなのかな?と思いました。

    あ、あと、
    「日本語が上手くないから失礼な言葉かもしれない」
    「日本語が間違えているかもしれない」

    と気にする人が多いですが、だいたいわかれば大丈夫。
    完全な文章じゃなくても大丈夫。

    たぶん日本語を教わるときに
    「丁寧な言い方だとこうなる。とか、これは失礼な言い方だから気をつけてください」
    みたいな指導があるのだと思います。

    ビジネスではないから、意味が伝われば問題なしです!

    わからなかったら、わからないです。と言うので大丈夫!

    ということで、海外ファミリーの皆様、これからもよろしくお願いします♪

    #90264
    りん
    キーマスター

    海外ファミリーと本格的に?やりとりを始めてしばらく経ちました。

    毎日のように冬美ちゃんに関する感想や質問や見解や、いろんな話しをしています。

    話すといってもLINEやDMでの文字のやりとりで、日本語が難しいときは自動翻訳を使って話しています。

    自動翻訳はここ数年で随分と精度があがって、私の文章は翻訳しにくいのに掲示板やレポートも読んでくれていたようです。

    自動翻訳のやりとりをするとき、特に日本語は翻訳されにくい言語です。

    なるべく正しく翻訳されることを意識して文章を書いていると、自分の日本語がいつの間にかカタコトの日本語になっています(笑)

    しばらく会っていないフーちゃんが日本に滞在中もそうなりました。

    チームチャイナの面々と話しながら、こういった文章でのやりとりを少し懐かしく感じています。

    言葉の問題はそんなに感じない(先方が日本語ができるのでw)ので、内容はどんなものかと言うと、日本のアンダーちゃんたちと話しているのと全く変わりません(笑)

    ひとりひとりが個性的で、冬美ちゃんのことが大好きなのは一緒だし、好きなポイントも同じです。

    個性的というのは、日本のファミリーでも色々なタイプがあるのと同じ。

    コレクター体質、動画収集、画像保存やそれらの編集、情報通(ネットパトロールw)、拡散運動(字幕翻訳やSNS、動画サイトへの投稿)、イラスト製作などなど。
    あ、あと職権濫用系(笑)
    ジミセン(地味な宣伝、地道な宣伝)もありましたよ。

    仕事繋がりの人にCD渡すとか、何かのBGMに冬美ちゃんの楽曲を使ったりとか(笑)

    マニアのやることは国籍問わず同じようなことですね(笑)

    そして来日してコンサートを観るために、頑張って仕事しているのも同じ♪

    働かないと来られないからねー。

    私が思う一番の応援活動は

    「私は冬美ちゃんが大好きです!」
    と冬美ちゃんに伝えることだと思います。

    それはメールでも手紙でもどこに住んでいても誰にでも出来ることです。

    「私は冬美ちゃんが好きだから、私のことを認識して!」
    という意味ではありません。

    ただ、好きなことを伝えるのが、私はファンらしいファン活動だなぁ。と思っています。

    冬美ちゃんがドン引くほど、いつもいつも私は冬美ちゃんに「大好きだぁ!」と伝えますが(笑)、だって言わなきゃわからないかもしれないじゃーん。と思ってるからです。

    私が思う冬美ちゃんは、
    「コンサートに来てるんだから私のファンだろう」
    とは思わずに
    「お母さんの付き添いで仕方なく来た人かな」
    「誰かに無理矢理連れて来られた人かな」
    「誰でもいいから演歌を観たかったのかな」
    「二人で来ているからどちらか一方に誘われたのかな」
    くらいマイナスに考えるイメージ(笑)

    いつ頃からそんな風に思ったかは忘れてしまいましたが、これは「大好きだぁ!」と伝えないと気付かないタイプの珍しいスター様なのだ。と思っています。

    ファンレターを頻繁に書くのも、
    「このテレビ番組のこんなところが好きでした。まあ、全部なんですけどもぉ。」
    ということを伝えたくて書いています(笑)

    何年も「好きだ!好きだ!」と言っていても、「どうせ若い人はそのうちいなくなっちゃうんでしょ」と疑われているようにも感じていました(笑)

    私のイメージする冬美ちゃんは人を簡単には信じないのです(笑)

    先日の新曲発表会でも、自分のファンが若い歌手のファンになっちゃう的なことをおっしゃったり、「最後まで責任とってよね」とおっしゃるなど、イメージ通りのかわいい疑いをガチファミリーにも向けておられましたし(笑)

    「大好き!」だけでは足りずに、どこが好き。いつから好き。どの歌が好き。なぜ好きか。などなど具体的に申し上げないと信じて貰えないかもしれない。。。
    そんなことを思わせてくれるのです。

    冬美ちゃんのことを大好きな人がたーーくさん、たーーーくさんいるのに、冬美ちゃんに大好きだと伝える人はとても少ないように思います。

    だから私は冬美ちゃんのファンになったら、冬美ちゃんに「大好きになりましたよー」と伝えることが応援になると思うし、何度でも「ここも、そこも、こんなところも大好きです!」と言い続けることが応援だと思います。

    心で思うだけでは「応援」にはならないけど、一度でも、何度でも冬美ちゃんに「大好きだ」と伝えることが応援になると思います。

    運動会で走ってるときに「がんばれ」と心で何人かが念じていても走ってる人には伝わらないけど「ガンバレー!!」って声がたくさん聞こえれば応援になるのと同じだと思います。

    上海のタミーユキちゃんが、Twitterやインスタで新歌舞伎座で頑張る冬美ちゃんを応援するために、毎日イラストを描いてアップしていました。

    面白い応援だなぁ。と思いましたが、冬美ちゃん本人はSNSを見ないので、メールした方がいいよ。と伝えました。

    アドバイス通りメールをしたか郵送したようで、冬美ちゃんにイラストが届きました。
    冬美ちゃん便りにも載っていたように、ご本人に届いて喜んでくれました。

    海外ファミリーにも国内のファミリーにも、私は声を特大にして言いたい。
    ご本人に伝わるように「大好きだぁ!」とメールやお手紙をしましょう。
    誰にでもできる、そして一番有効な応援です。

    そうだ。チケット代行もひと段落したからもうひとつサービスを始めようかな。

    自動翻訳で正しい日本語にならないから冬美ちゃんにメールが出せない海外ファミリーの方、私に自動翻訳のファンレターを送ってくれたら、正しい日本語にして返しますよ。

    それを冬美ちゃんに送れば安心です。

    そんなことしなくても、多少日本語が正しくなくても冬美ちゃんに「大好き」な気持ちは伝わります。
    でも、正しいニュアンスでどうしても伝えたい。と思う方は自動翻訳andりん翻訳をご利用ください(笑)

    自動翻訳された日本語を理解することに慣れましたから、私の新しい特技です。

    意味がわからない部分は質問して正しく理解して直しまーす。

    ちなみに英語の方は英語と日本語ができるファミリーに翻訳を依頼しますね。その方が簡単だと思うので。

    そのときは、ミシガンさんやひーちゃんにお願いしまーす♪

2件の投稿を表示中 - 1 - 2件目 (全2件中)
  • このトピックに返信するにはログインが必要です。
スポンサーリンク